คำถามท้ายบทที่ 1 (Questions and Answers) และอภิปราย (Discussions)
URL:http://www.stks.or.th/blog/?p=14164
คำถามท้ายบทที่ 2 (Questions and Answers) และอภิปราย (Discussions)
URL: http://www.stks.or.th/blog/?p=14166
คำถามท้ายบทที่ 3 (Questions and Answers) และอภิปราย (Discussions)
URL: http://www.stks.or.th/blog/?p=14168
คำถามท้ายบทที่ 4 (Questions and Answers) และอภิปราย (Discussions)
URL: http://www.stks.or.th/blog/?p=14170
คำถามท้ายบทที่ 5 (Questions and Answers) และอภิปราย (Discussions)
URL: http://www.stks.or.th/blog/?p=14172
คำถามท้ายบทที่ 6 (Questions and Answers) และอภิปราย (Discussions)
URL: http://www.stks.or.th/blog/?p=14174
ติดตามความก้าวหน้าของวิทยาการสารสนเทศเชิงควอนตัมได้ที่ URL:http://www.stks.or.th/blog/?p=17895
STKS ได้จัดเนื้อหาบทเรียนออนไลน์เกี่ยวกับการพัฒนาเว็บไซต์ด้วย CMS เด่นอย่าง Joomla ไว้ที่ http://stks.or.th/wiki โดยท่านที่สนใจสามารถเข้าชมและศึกษาได้ตามเหมาะสม นับเป็นบทเรียนออนไลน์ที่ STKS บริการสำหรับทุกท่านบทเรียนหนึ่งครับ
เว็บไซต์ udutu นวัตกรรมอีกชิ้นที่น่าสนใจสำหรับผู้ที่สนใจพัฒนาระบบ e-Learning ที่ควรศึกษาฟังก์ชันเด่นๆ จากทุกเครื่องมือก่อนดำเนินการพัฒนา Udotu นับเป็นเครื่องมือพัฒนาบทเรียนออนไลน์ที่มากด้วยความสามารถ รองรับการทำงาน SCORM 2004 และ SCORM 1.2 มีแม่แบบหน้าบทเรียนให้เลือกหลากหลายรูปแบบ ทำงานออนไลน์กับสื่อมัลติมีเดีย นำเข้าไฟล์ PowerPoint ประกอบบทเรียนได้ทัน เลือกรูปแบบบทเรียนได้ทั้งแบบ Linear และ Braching รวมทั้งการทำแบบทดสอบระหว่างเรียน
ลองสมัครสมาชิกเพื่อทดสอบระบบได้ที่เว็บไซต์ udutu หรือดูตัวอย่างบทเรียน เพื่อศึกษาความสามารถดูสิครับ
สาระความรู้จาก National Geogrphics นับเป็นสาระความรู้ที่ได้รับความนิยมสูงมากช่องทางหนึ่งทั้งผ่านเว็บไซต์ โทรทัศน์ และสื่อต่างๆ สำหรับเด็ก และเยาวชนทุกใช้อินเทอร์เน็ตเป็นเครื่องมือหลักของการเรียนรู้ อย่าพลาดเว็บไซต์ http://kids.nationalgeographic.com/ เสียละ เพราะเป็นเว็บหนึ่งที่เป็นประโยชน์ต่อตนเอง และต่อการเรียนรู้ของตนได้อย่างเต็มเปี่ยม
เจอคำว่า “อัตลักษณ์” บ่อยเข้า ก็งงๆ ถามใครก็ไม่กระจ่าง พออ่านจากเนื้อความ ก็เหมือนกับคำว่า “เอกลักษณ์” ที่คุ้นเคย ไปเที่ยวค้นหามานิดๆ หน่อยๆ พอได้ความ มาเล่าสู่กันฟังครับ…. ตอนแรกนึกว่า “อัตลักษณ์” เป็นคำใหม่ ปรากฏว่ามีบัญญัติมาช้านาน พอๆ กับ “เอกลักษณ์” กระมัง จากพจนานุกรมศัพท์บัญญัติ อังกฤษ-ไทย ไทยอังกฤษ ของราชบัณฑิตยสถาน (พิมพ์ครั้งที่ 6 พ.ศ. 2530) สรุปได้ว่า อัตลักษณ์ บัญญัติขึ้นเพื่อแปลความหมาย character (แปลว่า “ลักษณภาพ” ได้ด้วย) เอกลักษณ์ บัญญัติขึ้นเพื่อแปลความหมาย identity (ในพจนานุกรม ไม่มีการอธิบายความหมาย) แต่การอธิบายความหมายในที่ต่างๆ (ดูข้างล่าง) และการใช้งานในภาษาไทยในปัจจุบัน ดูจะสับสน ไม่ชัดเจน และใช้แทนกัน แถมในเว็บของราชบัณฑิตยสถานก็แย้งกับพจนานุกรมที่ยกมาข้างต้นนี้ด้วย สรุปว่า ยังไม่สรุป ใครใคร่ใช้คำไหนใช้ ใครไม่ใคร่ใช้คำไหน ก็ไม่ต้องใช้… ดูเพิ่ม http://www.nationejobs.com/citylife/content.php?ContentID=1451 (คม-ชัด-ลึก City Life) http://www.royin.go.th/th/knowledge/detail.php?ID=1583 (ราชบัณฑิตยสถาน)
การเขียนภาษาไทยผ่านสื่ออิเล็กทรอนิกส์ทำได้ง่าย รวดเร็ว แต่ขาดการกลั่นกรอง จึงพบการใช้ภาษาแปลกๆ สะกดแปลกๆ ผันวรรณยุกต์แปลกๆ
ฉะนั้น ลองทดลองดูว่า คำศัพท์ สำนวนไทยต่อนี้ไป เราจำได้มากแค่ไหน (ตอบได้มากกว่า 1 ตัวเลือก)
1.ข้อใดเป็นพืช
2.มากขี้ควายหลายขี้ช้าง หมายถึง
3.ข้อใดหมายถึงช้าง
4. จงต่อสำนวน “ผีบ้านไม่ดี….”
5. จงต่อสำนวน “…………. ท้ายมังกร”
6.ข้อใดสะกดถูก
7.มดยอบ อ่านว่า
8.ข้อใดสะกดถูก
9. เขายอมรับโดย…
10. ข้อใดสะกดผิด
Read the rest of this entry »
สำหรับหน่วยงานหรือท่านที่สนใจพัฒนาระบบ e-Learning อย่ามัวเสียเวลากับการว่าจ้างด้วยงบมากๆ หรือราคาแพงเลยครับ Moodle ซอฟต์แวร์ัดร์จัดการ e-Learning ที่มากด้วยประสิทธิภาพแต่ฟรี และเปิดเผยรหัสโปรแกรมเป็นทางเลือกที่ดีกว่าเยอะครับ
การนำเสนอรูปภาพเพื่อประกอบการนำเสนอในลักษณะต่างๆ โดยภาพที่ได้มานั้น มีทั้งจากภาพที่ถ่ายด้วยกล้องถ่ายภาพระบบดิจิทัล (Digital Camera) ภาพจากเครื่องกราดภาพ (Scanner) ซึ่งมีความแตกต่างทั้งในด้านความละเอียด (Resolution) ขนาดภาพ (Image Size) และแนวของภาพ (Orientation) เมื่อมีการนำภาพไปใช้ในลักษณะต่างๆ จึงควรมีการเตรียมภาพให้เหมาะสมกับรูปแบบการนำเสนอ เพื่อให้การแสดงผลสามารถแสดงได้รวดเร็ว การเก็บบันทึกประหยัดพื้นที่ของสื่อบันทึก ลองศึกษาจากบทความนี้ได้ครับ
คำถามที่มักได้รับอีกคำถามคือ เราควรเลือกใช้ Moodle หรือ LearnSquare ในการพัฒนา e-Learning ซึ่งตอบได้ยากอีกคำถามหนึ่งเหมือนกัน อย่างแรกอยากให้ถาัมกลับตนเองไปว่า e-Learning ของเรา ต้องการฟังก์ชันอะไรบ้าง โดยจดรายการแต่ละรายการ แล้วนำมาเปรียบเทียบกับความสามารถของ Moodle และ LearnSquare ว่าโปรแกรมใดรองรับกับความต้องการของเรามากที่สุด น่าจะเป็นคำตอบและวิธีที่เหมาะสมที่สุด
โอเพนซอร์สซอฟต์แวร์ที่มีประโยชน์สำหรับการใช้งานในห้องสมุด มีหลายโปรแกรมด้วยกัน แบ่งเป็น
Library management system ก็จะมี Koha, PMP, PhpMyLibrary, OpenBiblio
Digital Library Software เช่น Greenstone
Content management system ได้แก่ Membo, eZ publish, Phone
Courseware tools เช่น Moodle, Spaghettilearning, Claroline
Online journal publishing software: Open Journal System
Institutional archiving software คือ Eprints และ DSpace
STKS ขอนำเสนอสาระความรู้หลากหลายในรูปแบบ Wiki เชิญทุกท่านติดตามได้ที่ http://stks.or.th/wiki
ศูนย์บริการความรู้ทางวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี โดยบุญเลิศ อรุณพิบูลย์ ได้รับเชิญเป็นวิทยากรให้กับโครงการเทคโนโลยีสารสนเทศเพื่อคนพิการตามพระราชดำริ สมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยา่มบรมราชกุมารี โดยการดำเนินงานของสถาบันวิศวกรรมฟื้นฟูสมรรถภาพและเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก ศูนย์เทคโนโลยีอิเล็กทรอนิกส์และคอมพิวเตอร์แห่งชาติ (เนคเทค) เนื้อหาเป็นการอบรมครูที่สอนโรงเรียนโสตศึกษา่จำนวน 3 แห่งได้แก่ โรงเรียนโสตศึกษาจังหวัดขอนแก่น โรงเรียนโสตศึกษาอนุสารสุนทร จังหวัดเชียงใหม่ และโรงเรียนโสตศึกษาจังหวัดตาก ให้มีความรู้ในการพัฒนา Multimedia e-Book ประกอบการเรียนการสอนของนักเรียนหูหนวก โดยใช้โปรแกรม FlipAlbum Vista Pro โปรแกรมสร้าง 3D-Flip e-Book รุ่นล่าสุด Read the rest of this entry »
การพัฒนาเว็บไซต์ที่สะดวกในการเข้าถึง (Web Accessibility) และสื่อต่างๆ สำหรับคนหูหนวก จำเป็นต้องคำนึงถึงลักษณะการรับรู้ และการเรียนรู้ของคนหูหนวกเป็นสำคัญ โดยปกติคนหูหนวกจะมีสภาวะการอ่านเข้าใจต่ำกว่าคนปกติในระดับเดียวกัน คือ อ่านหนังสือไม่แตก ไม่เข้าใจความหมายของคำเฉพาะหลายๆ คำในประโยค ดังนั้นการสื่อสารหลักของคนหูหนวกคือภาษามือซึ่งประกอบด้วยท่ามือและการสะกดนิ้วมือ ดังนั้นการพัฒนาสื่อสำหรับคนหูหนวกควร
ดังนั้นการพัฒนาเว็บไซต์ เนื้อหา หรือสื่อใดๆ ให้คนพิการ ควรจะต้องแยกให้ชัดเจน ไม่ได้หมายความว่าเว็บไซต์ที่ผ่าน WAI Validator จะสนับสนุนการเข้าถึงหรือเรียนรู้ของคนพิการทุกกลุ่ม
ท่านที่ติดตั้ง FireFox แล้ว อย่าืลืมไปดาวน์โหลด Thai Word Separator ด้วยคำสั่ง Tools, Add-ons ของ FireFox ด้วยน่ะครับ เพื่อให้สามารถแสดงผลภาษาไทยได้ถูกต้อง